Fuente: pinterest
------
Texto mejorado según la IA
Esta deuda cognitiva, atrofia intelectual distribuida entre los pobres de alma, ¿es, de nuevo, una compensación por las estrofas sin publicar o debo tomarlo como un castigo por no ser diligente en mi promesa de construcción de conocimiento? ¿Todavía estamos en el paradigma de la playa del encuentro dibujando el bien y el mal para reconocernos? ¿Todavía estás ahí?
Dosificando tus preguntas en tarde de domingo, puedo decirte (porque más sería darte la llave de la solución y entonces, nada de esto cumpliría su misión real y última de ser diversión para todos) que el color del dinero sigue tu rumbo, pero las preguntas siguen la dictadura de mis pasos. No se te olvide. Y no hay rumbo existente, ni verbos suspendidos en la có(ú)pula, cuya torcedura no pueda ser manejada por mí. Nuevamente; no lo olvides, oteé tu vida entre los fotogramas. Una ocasión de tres actos de memoria única y digna de ser nombrada, suponía un verso de Whitman, una multitud contenida en vidas ajenas, gratitudes en neón y sumergibles de intercambios profesionales. Y te vuelvo a repetir que no. El significante sin concepto (aún) de lo tuyo en conversión a etéreo, no será permitido a quienes tejen el capital a su medida. Esto no va a pasar. No hoy. No mañana. No, nunca. La propiedad será un flujo constante de pagos al contado, la moneda de cambio: la creación de significado. La deuda cognitiva, repito;
un premio de luz para intelectuales en cuevas escondidos.
La reflexión; una nueva forma de poesía estremecida de humoristas circenses en finas capas de tinta digital disfrazados.
---
此种认知之债,宛若智识之萎黄,流散于灵魂贫瘠者之间。这莫非又是一重补偿,为那些未曾付梓的诗行?抑或,我该视其为惩戒——因我未曾勤勉履行构筑知识之誓约?我们是否仍囿于“相逢之岸”的旧范式,以善恶为界,只为彼此辨认?你,可还在此处?
于周日午后斟酌你的叩问,我可坦言(若再多言,便是交出破局之钥;如此,这一切便失却其本真使命——化作一场供众人品玩的智性戏局):金钱之色泽循你的轨迹漫延,而叩问却始终追随我步伐的专断。切莫相忘。世间本无既定之途,亦无悬系于系词之动词,其婉转曲折,皆在我掌心之间。再者,切勿遗忘:我早已于帧影交错处,默读过你的一生。那是一场仅存三幕的孤本记忆,值得被郑重命名。它曾化为一行惠特曼的诗句,将万千众生敛入他者的生命里;化作霓虹下的知遇之恩,与专业交锋中的暗流潜舟。而我再次向你重申:不。你那尚未凝结为概念的“所指”,在向缥缈转化之际,绝不容许那些依私欲编织资本之手将其攫取。此事绝不会发生。不在此刻。不在明日。绝不。永不。所谓“拥有”,将化作连绵不绝的即期之流,而真正的通货,唯有意义的创生。认知之债,我重申——那是赐予隐于幽穴之智者的光之加冕。
而反思;则是一种颤栗的新诗体,由披覆数字墨迹的戏谑者化身,在纤薄的光晕中暗自低语。
---
Этот когнитивный долг, интеллектуальная атрофия, распределённая среди бедных душой, — неужто вновь компенсация за неопубликованные строфы? Или мне принять это как наказание за то, что я не проявил должного усердия в обещании созидать знание? Всё ещё ли мы находимся в парадигме «берега встречи», очерчивая добро и зло, чтобы узнать друг друга? Ты всё ещё здесь?
Дозируя твои вопросы в воскресный полдень, я могу сказать тебе (ибо сказать больше — значит вручить тебе ключ к разгадке, и тогда всё это утратит свою подлинную, конечную миссию стать развлечением для всех): оттенок денег следует твоему курсу, но вопросы подчиняются диктатуре моих шагов. Не забывай. И не существует предначертанного пути, равно как и глаголов, подвешенных в связке, чьё искривление не поддалось бы моему контролю. Ещё раз: не забывай. Я вчитывался в твою жизнь меж кадров. Случай в трёх актах, уникальной памяти, достойный быть названным, некогда предполагал строку Уитмена — множество, заключённое в чужих жизнях, неоновую благодарность и подводные лодки профессионального обмена. И я вновь повторяю тебе: нет. Означающее, лишённое понятия (пока ещё), твоё, стремящееся стать эфирным, не будет допущено тем, кто ткёт капитал по своей мерке. Этого не произойдёт. Не сегодня. Не завтра. Нет, никогда. Владение станет непрерывным потоком наличных расчётов, а разменной монетой — рождение смысла. Когнитивный долг, повторяю, — световой дар интеллектуалам, скрывающимся в пещерах.
Рефлексия же — новая форма трепещущей поэзии, цирковых скоморохов, облачённых в тончайшие слои цифровой туши.
---
This cognitive debt, an intellectual atrophy dispersed amongst the poor in spirit—is it, once again, a recompense for unpublished stanzas, or ought I to regard it as a punishment for my lack of diligence in honouring my vow to construct knowledge? Are we still mired in the paradigm of the shore of encounter, tracing good and evil merely to recognise one another? Are you still there? Dosing your questions on a Sunday afternoon, I can tell you (for to say more would be to hand you the key to the solution, whereupon none of this would fulfil its true, ultimate purpose of being a diversion for all) that the colour of money follows your bearing, whilst the questions submit to the dictatorship of my footsteps. Do not forget it. Nor is there any extant bearing, nor verbs suspended in the copula, whose torsion I cannot master. Again: do not forget it. I scanned your life between the frames. A three-act occasion, a singular memory worthy of being named, once implied a line from Whitman—a multitude contained within borrowed lives, neon gratitudes, and submersibles of professional exchange. And I reiterate to you: no. The signifier, bereft of concept (as yet), yours in its transmutation to the ethereal, shall not be conceded to those who weave capital to their own measure. This shall not come to pass. Not today. Not tomorrow. No, never. Possession shall be a steady stream of cash settlements, the medium of exchange: the creation of meaning. The cognitive debt, I repeat; a luminous prize for intellectuals concealed in caves. Reflection; a new form of poetry, trembling with the antics of circus clowns disguised in fine strata of digital ink.
|
0 comentarios